ボケて
ホームボケるお題を出す職人
新着急上昇注目人気コラボピックアップセレクト殿堂入りまとめ
  • コメント順
  • 星つけた順
  • 尾崎翻訳有能ね 
    ある程度予想出来たww 
    ジジイもうんうんじゃねーよw 
    何か見覚えのあるフレーズだなwww 
    と言おうとしています 
    直訳すぎて不自然…教科書英語かよ 
    ある意味聞きたくない言葉ですし。(笑) 
    続き歌うなw 
    映画の翻訳なら100点だけど通訳なら2点だなw 
    尾崎翻訳ネキすこ 
    また明日!→「いいな、いいな、人間っていいな!」と言っています。 
    いい! 
    I love youくらい訳さなくても分かるやろ!訳もおかしいし笑 
    いやらしさ持ちよって……前後、上下、横でやるわけだな。 
    尾崎か… 
     
    これは良いオッサンホイホイ 
    これは愛がしらけるわ 
    連係プレー(笑) 
    尾崎豊殿か。 
    今日は月が綺麗ですね 
    うなづくなやww 
    遠回し過ぎて草 
    きしむベッドの上で 優しさを持ち寄り きつく身体抱きしめあいたい と言っています 
    歌詞の意訳かぁwww 
    お前ら2人はまるで捨て猫みたい、と言ってます。 
    気を利かせすぎな通訳 
    これは仕事できる予感 
    この部屋は落ち葉に埋もれた空き箱みたい 
    who〜who〜who〜 
    意訳がすごい。 
    尾崎豊推しとけば玄人と思われる風潮。 
    盛り込んでくるなw 
    ↓3普通に部屋です 
    続きの歌詞じゃねえか! 
    I love Mr、Ozakiとも行っております 
    ↓場所って書いて部屋って読むタイプだっけ? 
    逃れ逃れたどり着いたこの場所とも言っています 
    うんうんってどんな会話や(笑) 
    深読み 
    夜の校舎 窓ガラス壊してまわった と言っています 
    べり~ぐっど、みすたーおざきw 
    デュエット 
    仕事が出来る通訳 
    飛躍し過ぎw 
    某歌と同時にシャンプーハット感あるな笑 
    息子がよく似てる 
    わからない世代がいるのかぁ… w 
    きしむベット用意しなきゃ( 。’ω’)y─┛ 
    今初めて聴いたけど、いい歌だね! 
    ↓1、2尾崎豊のI love youという曲ですよ 
    元ネタ何ですか 
    尾崎ー 
    若いから分からない!教えて下さい! 
    オザーキ 
    40,50代ど真ん中のネタ 
    うなずいてるの笑うw 
    この画からこの発想…勉強になりますm(_ _)m 
    これは草 
    殿堂入りするかもw 
    好きやわーw 
    超訳過ぎる(笑) 
    めっちゃ笑ったwww 
    ジェネレーションギャップないのかな?オッさんは嬉しいねぇ〜 

    同じお題のボケ